सेतुबन्धम्-११
द्वितीय आश्वासकः
अह
पेच्छा रहुतणओ चडुलं दोससअदुक्खबोलेअव्वम् ।
अमअरससारगरुअं
कज्जारम्भस्स जोव्वणं व समुद्दम् ॥२.१॥
[ अथ
पश्यति रघुतनयश्चटुलं दोषशतदुःखव्यतिक्रमणीयम् ।
अमृतरससारगुरुकं कार्यारम्भस्य यौवनमिव समुद्रम्
॥]
Rama,
scion of Raghu looks at the unsteady ocean which needs to be crossed after
undergoing hundreds of painful impediments and which is respected because of
its holding (gems) which are so to say the essence of ambrosia and the ocean
looked to him like the youthful phase of work (of defeating Ravana) that has
been started.
गअणस्सअ
पडिबिम्बं धरणीअ व णिग्गमं दिशाण व णिलअम् ।
भुवणस्स
व मणितडिमं पलअस्स व सावसेसजलविच्छड्डम् ॥ २.२ ॥
[ गगनस्येव
प्रतिबिम्बं धरण्या इव निर्गमं दिशामिव निलयम् ।
भुवनस्येव मणितडिमं प्रलयस्येव सावशेषजलविच्छर्दम्
॥]
The
ocean looked like the reflection of the sky, like the gateway of land, like the
residence of directions, like a gem-studded partition wall (or pavement?) of
the world, and like the remnant of the great Flood.
भमिरुब्भडकल्लोलं
थोरकराहदिसामुहोत्थअसलिलम् ।
सासअभएण
बहुसो खोहिज्जन्तं दिसागएण व ससिणा ॥ २.३ ॥
[ भ्रमणशीलोद्भटकल्लोलं
स्थूलकराहतदिङ्मुखावस्तृतसलिलम् ।
स्वाश्रयमृगेण (पक्षे-शाश्वतमदेन) बहुशः क्षोभ्यमाणं
दिग्गजेनेव शशिना ॥
He
sees the ocean being agitated by the moon with a deer in its care. The ocean
was consequently swirling with exalted waves with waters spread in all
directions struck by the rays of the moon as if agitated by an elephant having
a permanent state of excitement. ( Reference to the deer is to the mark on the
moon which looks like a deer.)
अप्फुण्णविद्दुमवणे
गुप्पन्तपडित्थिरे सलिलकल्लोले ।
मन्दरगूढप्पहरे
अज्ज वि संखाअलोहिए व्व वहन्तम् ॥ २.४ ॥
[ आक्रान्तविद्रुमवनान्
व्याकुलपरिस्थिरान् सलिलकल्लोलान् ।
मन्दरगूढप्रहारानद्यापि संस्त्यानलोहितानिव वहन्तम्
॥]
The
ocean’s waves covered the red coral reefs with the surroundings agitated and it
looked as though the ocean was still carrying the dense blood spots due to the
deep hits made by the Mandara mountain while churning the ocean.
मुहलघणविप्पइण्णं
जतणिवहं भरिअसअलणहमहिविवरम् ।
णइमुहपह्लत्थन्तं
अप्पाण विणिग्गअं जसं व पिअन्तम् ॥ २.५ ॥
[ मुखरघनविप्रकीर्णं
जलनिवहं भृतसकलनभो महीविवरम् ।
नदीमुखपर्यस्यन्तमात्मनो विनिर्गतं यश इव पिबन्तम्
॥]
The
ocean, like a king enjoying his fame emanating from himself, was drinking the
mass of water, which was scattered all over by the roaring clouds and which had
filled nooks and corners of sky and earth and which was unevenly rushing out
from the mouths of rivers.[ Due to use of words with double meaning the
qualifying clauses apply to fame also.]
जोह्लाए
व्व मिअङ्कं कित्तीअ व सुउरिसं पहाए व्व रविम् ।
सेलं
महाणई व सिरीअ चिरणिग्गआइ वि अमुच्चन्तम् ॥ २.६ ॥
[ ज्योत्स्नयेव
मृगाङ्कं कीर्त्येव सुपुरुषं प्रभयेव रविम् ।
शैलं महानद्येव श्रिया चिरनिर्गतयाप्यमुच्यमानम्
॥]
The
ocean continued to be associated with wealth (lustre) despite being
continuously flowing out for long in the manner the moon is associated with
moonlight, a virtuous person with fame, sun with sunlight, a mountain with the
river (flowing from it). [ Ocean was a never exhaustible source of water
despite losing through continuous evaporation.]
कालन्तरजीअहरं
गओणिअत्तन्तपवणरअघट्टिज्जन्तम् ।
सल्लं
व देहलग्गं विअडं वडवामुहाणलं वहमाणम् ॥ २.७ ॥
[ कालान्तरजीवहरं
गतापनिवर्तमानपवनरयघट्यमानम् ।
शल्यमिव देहलग्नं विकटं वडवामुखानलं वहमानम् ॥
]
The
ocean was carrying within itself the sub-oceanic fire of the shape of horse’s
head (Vadava fire) which would at a later date burn the flood waters of the
great annihilation (pralaya) and which was being fanned by the winds moving
hither and thither like a spear stuck in the body which also will bring about
death at a later date and which gets affected by the exhalation and inhalation
of the body. [ As per Hindu mythology the Vadava fire will decimate the flood
waters of Pralaya.]
- - - -
No comments:
Post a Comment