सेतुबन्धम्-५३
होन्ति गरुआ वि लहुआ पवंगभुअसिहरणिमिअवित्थअमूला ।
रहसुद्धाइअमारुअदूरिक्खित्तोज्झरा
धराधरणिवहा ॥ ६-७६ ॥
[ भवन्ति गुरुका अपि लघुकाः प्लवंगभुजशिखरनिवेशितविस्तृतमूलाः
।
रभसोद्धावितमारुतदूरोत्क्षिप्तनिर्झरा
धराधरनिवहाः ॥]
Even the heavy mountains being lifted at
the roots by the monkeys on their hands become light because of the streams on
the mountains getting thrown away to a distance by the wind created by the
sudden lifting.
अह वेपण पवंगा सअलं आअड्ढिऊण महिहरणिवहम् ।
ओवअणाहि वि लहुअं वीसज्झिअकलअलं णहं उणइआ ॥
६-७७ ॥
[ अथ वेगेन प्लवंगाः सकलमाकृष्य महीधरनिवहम् ।
अवपतनादपि
लघुकं विसृष्टकलकलं नभ उत्पतिताः ॥]
Having gathered the mountains on their
arms, monkeys jumped up with sounds of encouragement feeling lighter than they
would had they been falling.
चडुलेहि णिप्पअप्पा उप्पइअव्वलहुएहि वित्थअगरुआ
।
एक्कक्खेवेण णहं पक्खेहि व महिहरा कईहि विलइआ
॥ ६-७८ ॥
[ चटुलैर्निष्प्रकम्पा उत्पतितव्यलघुकैर्विस्तृतगुरुकाः
।
एकक्षेपेण
नभः पक्षैरिव महीधराः कपिभिर्विलगिताः ॥]
Immobile mountains with heavy spreads were
lifted up the sky in a concerted single effort by the dynamic monkeys and it
looked as if if the mountains had wings.
पवअक्कन्तविमुक्कं विसमुद्धप्फुडिअपत्थिअणिअत्तन्तम्
।
घडिअं घडन्तणइमुहसंदाणिअसेलणिग्गमं महिवेढम्
॥ ६-७९ ॥
[ प्लवगाक्रान्तविमुक्तं विषमोर्ध्वस्फुटितप्रस्थितनिवर्तमानम्
।
घटितं
घटमाननदीमुखसंदानितशैलनिर्गमं महीवेष्टम् ॥]
The hollows created by the lifting of the
mountains got filled up by the pieces falling back and the rocks falling from
river-mouths on the mountains.
हीरन्तमहिहराहिं मईहि भअहित्थपत्थिअणिअत्तन्तम्
।
घडिअं घडन्तणइमुहसंदाणिअसेलणिग्गमं महिवेडम्
॥ ६-८० ॥
[ ह्रियमाणमहीधराभिर्मृगीभिर्भयोद्विग्नप्रस्थितनिवृत्ताभिः
।
शोभन्ते
क्षणविवर्तितससंभ्रमोन्मुखप्रलोकितानि वनानि ॥]
Forests on the mountains being lifted look
beautiful with the frightened deer going a little distance and returning with
their gazes anxiously turned upwards for a while.
- - - -
No comments:
Post a Comment